大学院生の日常

大学院生の日常を記していきます。

大学の過ごし方-入学前に知っておきたいこと-

大学生の過ごし方

これから大学に進学する人必読 後悔しない大学生活

こんにちは。日曜日にもかかわらず引きこもっているKです。タイトルが非常に真面目になっていますが、大学院生である私が自身の経験をもとに、学生目線で少しずつこのテーマで投稿していこうと思っております。

自己紹介

まず、私は現在理系の大学院一年で毎日研究に取り組んでおります。研究内容や具体的にやっていることはまた後日紹介します。

大学では情報工学部に所属していて、その前に一浪しておりました。どこにでもいる学生です笑

大学ってどんなところか

大学ってどんなところか想像はつきますか?サークルに入って友達を作ったり、アルバイトをしてお金を好きなものに使う。自由なイメージだと思います。その通りなんです。自由なんです。学校にもよりますが、テストも普通に勉強していれば落とすこともほとんどないですし。ただ、自由だからこそ危険なんですね。4年間を無駄にしかねないんです。そうならないためにも以下の点を考えてみてほしいと思います。

  • 生まれ変わるなら誰になりたい

ざっくりですが、要するに目標が必要なんです。。当たり前かもしれませんが、僕を含め多くの学生ができていないのが現状です。それはきっと将来の夢などが決まっていないまま受験を控えてしまうことが原因です。なんとなく入学する人が多いってことですね。ただ、それでいいんです!高校三年生の時点で夢が決まっている人などほとんどいないんですから。目標を持つというのは「将来の夢を決める」ということではありません。「理想の自分を想像する」事です。どんな人にあこがれるのか。どんな人になりたいのか。入学する前に想像してください。想像できれば、それをどうすれば良いのかを具体的に次のブログで記載しますのでチェックしてみてくださいね。

 

 

就活のこと~自己分析している人を応援~

こんにちは。ブログ管理人のKです!

 

いろいろありまして、ブログの名前等変更しました。これからは日常について日記のように書いていきたいと思います。なるべく誰かの役に立つようなそんなブログにしたいなと思います。

 

早速ですが、就活に関して書きたくなったので、、、

僕は今理系の大学院1年で(自己紹介はまた別の機会にしますね)来年本格的に就活が始まります。それに先駆けて、今はインターンシップのエントリーや選考が始まっているんです。僕もいくつか応募しているのですが、その中で自己分析という壁にぶつかるんですね。壁と表現するのはおかしいかもしれませんが、結構大変なので壁といわせていただきます。

 

僕もまだ自己分析の最中ですが、「日常からヒントを得る」ということを話したいと思います。

 自己分析の中でこのようなことを考える人が多いと思います。

「何が好きなんだろう」「何に興味があるんだろう」

こういうのは考えるのは難しいというか職業に変換しにくい。

例えば「サッカーが好き!」「ゲームが好き!」っていう人が、「サッカー関係の仕事をする」「ゲーム会社に就職する」っていうのは少し違うと思うんです。職種はいろいろあるからもっと根本的に考えないと。

 

サッカー関係の仕事でも、スポーツメーカー、イベント企画、理学療法士、などいろんな形で関われます。何がしたいのかっていうところですよね。

 

そのヒントが日常にあると思っています。

例えば、カフェに行ったとします。入店して席に座ります。

その時に「メニューが気になるのか」、「店内の雰囲気が気になるのか」、「アートやインテリアに興味がわくのか」、「友達との話が気になるのか」

 

ひとによってさまざまじゃないかな。メニューに興味がある人は大まかにいえば商品の開発に興味がありそう。会話が好きならコンサルタントとか。

 

すごく雑に書いたけど、日常の中で自分が興味を示していることを客観的に見てみるのがおすすめです。心がわくわくした物を写真に撮ったりして後から見直すのもいいかも。

それをどう仕事につなげるかはまた別の話だけれども、方向性は見えるんじゃないかな。

 

考えるよりも感じろって感じですw

 

私もまだまだ悩んでおりますが、自己分析は就職した後も自分の軸となるものを探すことができると思うので、じっくりしていきたいと思っています。

 

就活生、転職を考えている方、一緒に頑張りましょう。

こういうのは人と共有するとより深く掘り下げられるので、よかったらコメント欄に興味のあることを書いてくださいね。

 

私もやりたいことがはっきりできればこの場で共有したいと思います!

 

ご覧いただきありがとうございます。ツイッターやっています!

 

 

 

 

How far I’ll go/Alessia Cara<日本語訳・解説>

お久しぶりです。前回からかなり時間がたってしまいました、、、

今日はディズニーの映画「モアナ」の主題歌であるアレッシアカーラHow far I’ll goの解説をしていきます!!

すごく前向きになれる歌なので筆者も頻繁に聞いております!

 


Alessia Cara - How Far I'll Go (Lyrics)

 

I’ve been standing at the edge of the water

(私は水際に立っていた)

 

Long as I can remember

(覚えている限りでは)

check!      long as 「~する限りは」

 

Never really knowing why

(なんでかは分からないけれど)

 

I wish I could be the perfect daughter

(私は完璧な娘になれるように祈っている)

 

But I come back to the water no matter how hard I try

(でも,どんなに困難なことにトライしても私は水に戻ってしまう)

 

 Every turn I take

(私が受けるいたるところ)

check!   名詞の後にSVがきたら「SがVする名詞」これは頻出なので音読して身につけたらいいかもしれない.この歌中でもたくさん出てきます!

 

///////////////////////////////practice////////////////////////////////////////////////

            The dog I have        僕が飼っている犬     

            The cake i made     僕が作ったケーキ     

            The clothes you bought   君が買った服   

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

Every trail I track

(私が行く道すべて)

 

Every path I make

(私が作るすべての道)

 

Every road leads back

(すべての道は戻してくれる)

check!   leadは「導く」イメージ.leads back は後ろに導びく感じですね

 

To the place I know where I cannot go

(私が行けないと知っている場所に)

 

Where I long to be

(私が行きたいと切望している場所に)

check!   long to で「~を切望する、したがる」

 

See the line where the sky meets the sea its calls me

(空と海が交わっている線をみて(水平線を見て)それが私を呼んでる)

 

And no one knows how far it goes

(それがどこまで続いているのか誰も知らない)

 

If the wind in my sail on the sea stays behind me

(もし海の上で私の帆による風が後ろについてきているなら)

 

One day I’ll know if I go there’s just no telling how far I’ll go

(いつか知ることになる(いつかわかる)

もし私が行ってもどこまで行くかは教えない)

 

 

I know everybody on this island seems so happy on this island

(この島にいる人はみんな幸せそうなの)

 

Everything is by design

(すべてデザインされている)

 

I know everybody on this island has a role on this island

(この島にいる人はみんなこの島での役割があるってことを知っている)

 

So maybe I can roll with mine

だから私も自分を受け入れられると思う

check!      roll with 「受け入れる」

 

I can lead with pride I can make us strong

(私は誇りとともに導くことができる 私は私たちを強くすることができる)

 

I’ll be satisfied if I play along

(協力すれば満足できる)

check!     play along 「協力する、楽しくやる」

 

But the voice inside sings a different song

(だけど心の声が違う歌を歌っている)

 

What is wrong with me?

(何が間違っているの?どうしちゃったんだろう)

 

See the light as it shines on the sea its blinding

(海の上で輝いている光をみて すごくまばゆいの)

 

But no one knows how deep it goes

(それがどれだけ深いかは誰も知らない)

 

And it seems like its calling out to me so come find me

(それが私を大声で呼んでるみたいなの だから私を探しに来て)

check!    seem like 「~みたい」

 

And let me know what’s beyond that line , will I cross that line?

(そして教えてあの水平線のむこうに何があるのか 私はあの水平線を超えられる?)

check!      beyond は前置詞で以下のようなイメージです.

f:id:edjus:20190506114656p:plain

beyond



See the line where the sky meets the sea its calls me

(空と海が交わっている線をみて(水平線を見て)それが私を呼んでる)

 

And no one knows how far it goes

(それがどこまで続いているのか誰も知らない)

 

If the wind in my sail on the sea stays behind me

(もし海の上で私の帆による風が後ろについてきているなら)

 

One day I’ll know how far I’ll go

(いつか知ることになる(いつかわかる)、どこまで行くかのかを)

 

 

 

 

 

以上解説でした!!

ツイッターでは過去に解説した洋楽の重要ポイントなどをつぶやいております!!

ぜひフォローしてください^^

 

リクエスト,質問は常時募集中です!!

 

Justin Bieber / Love Yourself (part2)   和訳・英語勉強

お久しぶりです。今回は前回の続きでJustin Bieber の「Love Yourself」の訳をしていきます!サビからです!


Justin Bieber - Love Yourself (PURPOSE : The Movement)

 

Cause if you like the way you look that mutch

(そんなに自分の見た目が好きなら)

check!      the way you look」    で   「(あなたの)見た目」

 

Oh baby you should go and love yourself 

(自分のことを愛してどこかへ行っちゃいなよ)

 

And if you think that I'm still holding on to somethin'

(そして,僕がまだ未練があると思っているなら)

 

You should go and love yourself 

(自分のことを愛してどこかへ行っちゃいなよ)

 

【ここから2番】

But when you told me that you hated my friends 

(君が僕の友達のことを嫌いだって言ってきた時があったけど)

 

The only problem was with you and not them 

(この問題は君と僕のものであって、みんなは関係ない)

 

And every time you told me my opinion was wrong 

(いつも僕の意見が間違っているといってきたよね)

 

And tried to make me forget where I came from

(そして僕の意見を忘れさせようとした)

 

check!      where I came from」 は直訳すると「私はどこから来たのか」となりますが通常は「言いたいこと、動機」などの意味で使われるみたいです。「自分の気持ちがどこがどこから来たのか」と考えるとわかりやすいかも。

 

 

//////////ここは前回の記事参照////////

 

/////////サビ繰り返し////////

 

 

For all the times you made me feel small 

 (いつも君は僕を恥ずかしくさせた)

 

check!    「fell smallで「肩身が狭い、恥ずかしい」

 

I fell in love ,now I fell nothin' at all

(僕は恋してた、でもいまは全く何にも思ってない)

 

check!    「at allで「全く

 

I never felt so low when I was vulnerable 

 (傷つきやすかった時、決して落ち込むことはなかった)

 

check!    「feet lowで「落ち込む、気力がない」/「vulnerableで「傷つきやすい

 

Was I a fool to let you break down my walls?

 (僕は壁を壊すことを許しちゃう愚か者だった?)

 check!    「break downで「壊す、破壊する」/「feet lowで「愚か者、ばか」 

/////////サビ繰り返し////////

 

 

これで以上です‼ 

全体的な内容としては元カノへの皮肉っていう感じですね笑

 

いろいろ使えそうな表現もたくさん出てきましたね!

何回も聞いて覚えるぞ!ということで見てくださりありがとうございます。

 

twitterではこのブログで紹介した表現を発信しています!

気になった方はぜひフォローしてください^^

 

 

Justin Bieber /「Love Yourself」(part1) /【洋楽・日本語訳・英語勉強】

 

今回は日本でも大人気!Justin BieberのLove Yourselfの和訳をしていきます
長くなるので2回に分けてアップしたいと思います!
サビだけ知りたい!という方は次のブログをご覧ください!


Justin Bieber - Love Yourself (PURPOSE : The Movement)

では,さっそく訳していきましょう!

 

For all the times that you rained on my parade
(いっつも君は水を差してきたよね)
Check! 
「rain on my parade」
で「(人の喜びなど)に水を差す」

And all the clubs you get in using my names
(しかもクラブは全部僕の名前を使って入っているし)
Check! 
最初の文章にもありましたが「All the ~」 の~の部分は「複数系」。
歌えるようになったら自然と身につきそう!

You think you broke my heart oh girl for goodness sake
(君は僕の心を傷つけたと思っているけど勘弁してよ)
Check! 
「for goodness sake」で「勘弁してよ、いい加減にしてよ」
カジュアルな場面でよく使われるみたいです

You think I'm crying on my own ,well I ain't
(僕が独りで悲しんでいると思っているだろうけど、そうじゃないんだ)
Check! 
「on my own」で「僕だけで、独りで」
「ain't」 はam not/are not/is notなどの省略形。
インフォーマルな場面でしか使わないみたいなので注意ですね

And I didn't want to write a song cause I didn't want anyone thinking I still care
(僕がまだ気にしてるって誰にも思われたくないから曲なんか書きたくなかった)

I don't but,you still hit my phone up
(僕はもう気にしてないけど,君はまだ電話してくるよね)
Check!
I don'tは前のI still careを否定しているものですね。ここでは「もう気にしてない」と訳しました。
「phone up」で「電話する」

And baby I be movin'on and I think you should be somethin' I don't wanna hold back
(僕はもう前に進んでいて、そのことを君にはちゃんと伝えるべきだと思うんだ)
Check! 
「move on」で「次の段階に進む」
「you should be somethin' I don't wanna hold back」が少し難しい。
まず「hold back」で「ためらう、遠慮する」
直訳すると あなたは「something(なにか)」であるべきでその「something」は
私が遠慮したくないもの となります。
「あなたは私が遠慮したくない人であるべきだ」
つまり「あなたは私が何でも言えるひとであるべきだ」という意味です。

Maybe you should know that
(たぶんこのことを君も知っておくべきだよ)

My mama don't like you and she likes everyone
(僕のママは君のことが嫌いだよ。ほかの皆のことは好きだけど)

And I never like to admit that I was wrong
(僕が悪かったって認めることは絶対したくない)
Check!
「like to」で「好む、~したいと思う」
「admit」TOEICなどでも頻出単語「認める」

And I've been so caught up inmy job,didn't see what's going on
(僕は仕事に夢中になっていたから状況がわからなかった)
Check! 
「catch up in」で「夢中になる」
「see」「見る」ではなく「目に入る」というニュアンス

And now I know,I'm better sleeping on my own
(でも今はもうわかってる。一人のほうがよく眠れるって。)
Check! 
「on my own」は先ほど出てきました 「ひとりで」




今日はここまで!
次回はサビと2番を解説します!

リクエストはTwitterまたはコメント欄からお願いいたします

やっぱり洋楽って楽しい

はじめまして。ブログを見ていただきありがとうございます。

僕は少し前から洋楽にはまった大学生です。

最初にはまったのは何だろう、、、、

おそらくめちゃくちゃメジャーなJustin Bieber とかだと思います笑

 

はまった理由としては「洋楽聞いてたらかっこいいよね?」っていう感じですw

大学生あるあるだと思うのですが僕だけですかね。。。

 

まぁ単純な理由で洋画を聞き始めたのですが聞いてたらカラオケで歌いたくなっちゃうんですよね

でも英語って歌詞を見てもなかなか歌えないんです!難しい、、、、

ペラペラ歌って話せるようになりたいんですけどね

あーもてたい(??)

 

そこで、「歌詞を覚えて理解する」ことができればかっこよく歌えるし、英語も上達するじゃん!ということで頑張っていたのですが、書き留めたくなっちゃいました。

 

あと、よく検索すると出てくるサイトはいい加減なものも多く、

 

・日本語としておかしくない?

・グーグル翻訳に入れただけ?

 

と思うようなものが多いんです。

このブログを見てくださっている方には同じ経験をした方もいるのではないでしょうか。

ですので、丁寧に細かく解説するブログを解説したいと思いました!

 

ただ私自身英語は勉強中で、とくに洋楽はいろいろな解釈ができるので,すべてが正しいとは言えません。

ご理解頂けると幸いです。

 

他にも僕の趣味を発信することもあるかも笑

 

 

投稿頻度は高くないかもしれませんが、よろしくお願いいたします。

次回から早速、訳していきたいと思います。

何の曲にしようかな?